Just a friendly reminder the AVLIC 2014 Conference committee is offering a workshop with Terry Janzen on May 8th, from at the Deaf Centre Manitoba in the Fiola room.
"Intersubjectivity and the Interpreter's Own contributions to the Text"- See attached:)
Winnie the Pig will be in attendance, please bring along any loose change to help feed her.
Workshop Fee: $10.00
All proceeds towards fundraising efforts for the AVLIC 2014 Conference.
Intersubjectivity and the Interpreter’s Own Contributions to the Text
Terry Janzen, University of Manitoba
Barbara Shaffer, University of New Mexico
When two people who share a common language engage in discourse, they make constant
assumptions about what information is active within each other’s consciousness (Chafe 1994).
Introducing an interpreter into a discourse event affects the very nature of the interchange because
the interpreter will also make assumptions about each of the interlocutors’ knowledge stores.
During interpretation, the interpreter must attend to the cognitive domain of perceived shared
and non-shared information. But, what the primary interlocutors (i.e., not the interpreter) assume to
be within their own shared conscious domains is not necessarily equally shared by the interpreter.
Consequently, what the interpreter chooses to make implicit or explicit in either language, and how
this is accomplished using linguistic ‘packaging strategies’, is not necessarily what the primarily
interlocutors would choose to represent their ideas. The resulting interpretation, which should
represent what is in the minds of the interlocutors, in fact may not, and is potentially skewed (Shaffer
and Janzen 2002, 2004; Janzen and Shaffer 2003, 2008). Discourse is grounded in intersubjectivity,
where speakers and signers make lexical, grammatical, and packaging choices based on what they
believe their interlocutors know and believe, and typically they have numerous linguistic options
open to them with which to construct their discourse.
This talk examines features of interpreted discourse where construction of the target text is
based on the interpreter’s construal of the information being expressed and the interpreter’s decisions
regarding what to profile in the target message. In particular, we examine three linguistic categories
that express high degrees of speaker subjectivity, in which the interpreter explicitly controls the
make-up of the target text. These categories are the expression of modality, topic-comment
constructions, and perspective-taking in ASL verb complexes. We also suggest that contextualization,
as a further instance of highly intersubjective strategizing, comes into the interpreting process at two
stages, first as part of the source speaker’s discourse, and second as part of the interpreter’s discourse.
Motivations for contextualizing rest with each of these two participants, with potentially different
effects based on each participant’s construal of the addressee’s needs and subjective linguistic and
Chafe, Wallace. 1994. Discourse, consciousness, and time: The flow and displacement of conscious
experience in speaking and writing. Chicago: The University of Chicago Press.
Janzen, Terry, and Barbara Shaffer. 2003. Implicit versus explicit coding across two languages:
Mismatches of cognitive domains during interpretation. Paper presented at the Eighth
International Cognitive Linguistics Conference, Logroño, Spain, July 20-25, 2003.
Janzen, Terry, and Barbara Shaffer. 2008. Intersubjectivity in interpreted interactions: The
interpreter’s role in co-constructing meaning. In Jordan Zlatev, Timothy Racine, Chris Sinha
and Esa Itkonen (Eds.), The Shared Mind: Perspectives on Intersubjectivity.
Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 333-355.
Shaffer, Barbara, and Terry Janzen. 2004. Contextualization in ASL–English interpretation: A
question of grammar or discourse strategy. Paper presented at the Conceptual Structures,
Discourse and Language 2004 Conference. Edmonton, Alberta, October 8–10, 2004.
Shaffer, Barbara, and Terry Janzen. 2002. Topic marking: What signers know but interpreters don’t.
Paper presented at the Association of Visual Language Interpreters of Canada Fourteenth
National Biennial Conference. Halifax, Nova Scotia, July 22-26, 2002.